短語: ph.
不得不接受懲罰、承擔後果
這一詞語的出典不清楚,但有兩種解釋通常是可以接受的。一種說法是它起源於軍隊。它指的是軍隊裏的軍官被撤職時的一種儀式。當某軍官將被撤職時是通過擊鼓進行的。這種解釋顯然有點牽強附會,若來源於軍事上,時間上似乎也早了點。絕大多數的軍事用語來自20世紀的兩次世界大戰,而這一詞語比國內戰爭還早。1860年前,在美國軍事上的服役還很罕見,還不足以對語言產生很大的影響。
另一種說法是它是由舞臺產生的。當舞臺上音樂響起的時候,無論是面對帶有敵意的、亂起哄的觀眾,還是演員自己由於緊張或怯場而造成的忘詞等尷尬的局面,只要催演員上場的音樂一響,演員就沒有任何選擇的餘地,只能去face the music (必須承受出現的局面);因此對這些演員來說,聽到“催人上場的音樂”響起時,只能是“硬著頭皮上”,所以也就是face the music了。