中文: 使自己陷入困境 解釋: 這條短語的形成歷史不長,主要用於人們的日常語言之中。在釵h英語詞典中,即使在《韋伯斯特國際大詞典》,《美國成語詞典》,《牛津英語成語詞典》中也查找不到它的蹤影。 這條成語來自人們的日常生活,也閉O借用“drive sb. into a corner“的結構及意義而創造出來的。不過側重說明是“由於自己的行為而使自己陷於困境”。我們在油漆地板時,總是從裡向外刷,這樣才能在完工之後欣賞自己的勞動成果。可是有的人初做這種活時不懂這種道理。他們反其道而行之,從外向裡刷。這樣做的結果便是將自己最後困到一個角落裡而毫無辦法。人們用從生活中觀察到的這一現象創造出了這一比喻生動,形象鮮明的成語,用它來表達“使自己陷入困境”的含義。例: A wise employer nerver makes too many promises to the employees because he knows that will paint himself into a corner. 精明的僱主永遠不會向僱員多傍@,因為他知道那樣做會給自己帶來麻煩。 <返回> |