辭典 |  大眾字 |  産品 |  句庫 |  學習 |  社區 |  電子書包教育專區
用戶登入 | 用戶註冊

帽子戲法 

語種:漢漢 漢英 
標籤:流行用語
索引:解釋 相關資料
解釋
形容詞: a.
在一場足球賽中個人能進三球或三球以上者,都稱為"帽子戲法",在國際間慣以"HAT TRICK"形容,成了足球的專用語。
有一種說法稱帽子戲法源自於板球,當板球投手以三球把對方三振時,都會被賞一頂帽子,後來足球界就把這個名詞引用到進球數超過三個以上的球員為大玩帽子戲法。
相關資料
另外一種說法,是源自於童話故事,描述一名製帽匠,能以帽子變出各種戲法,所以板球界就引用這個名詞,而足球界認為,能在一場球賽中個人進三球是很神奇的事,如同魔術師從帽子中變出各種寶物的戲法般的神奇。
而在英文辭典中也提到,"HAT TRICK"用在板球是指連得三分;用在足球和曲棍球是指一人連進三球;用在賽馬是指一名騎手一日三連勝;有時形容用帽子變的魔術,指巧妙的手段謀略。

帽子戲法,足球用語。
專指在一場比賽中,一名隊員踢進對方球門三個球。
帽子戲法源于劉易斯.卡洛爾的童話《愛麗斯漫游奇境記》。
書中說到一位制帽匠能夠出神入化地用帽子變戲。
後來來,英國板球協會借用其意,給連續三次擊中門柱或橫木、使對方3人出局的每個投手獎帽子一頂,以顯示其出神入化的投球技巧,這便是板球的“帽子戲法”。后來,“帽子戲法”被引用到足球比賽中,其具體含意就是“在一場比賽中,一名隊員踢進對方球門三個球”。
“帽子戲法”的說法,在我國流行較晚,大約始于中譯本《貝利自傳》的問世。在1958年“世界杯”巴西對法國的半決賽中,貝利一人連入三球,淘汰了法國隊,《貝利自傳》將此次輝煌辟為一章節,題目就叫“帽子戲法”。
詞條貢獻者: MrMander   Yuonne   Lucy   jamesqiu   Spencer   lin.allen  
 貢獻者按積分從高到低進行排序
本詞條對我有幫助已有0次好評
[ 返回大眾字首頁 ]
詞條訊息
當前版本:第2次更新
最近更新:2009-11-05
詞條創建者:Spencer
大眾字關係雲
查看關係雲    完善關係雲
還沒有關係雲