辭典 |  大眾字 |  産品 |  句庫 |  學習 |  社區 |  電子書包教育專區
用戶登入 | 用戶註冊

卡斯特梅的雨季 

語種:漢漢
標籤:小說,歌曲
索引:解釋 相關資料
解釋
無詞性

喬治‧馬丁所著小說《冰與火之歌》中一首著名的歌曲。

蘭尼斯特家族是維斯特洛大陸西境的封君,但隸屬西境管轄的卡斯特梅城堡的雷耶斯家族和塔貝克廳的塔貝克家族妄自尊大,藐視凱岩城老公爵泰陀斯,拒不服從蘭尼斯特家族的統治。日後泰溫‧蘭尼斯特親自帶領人馬把兩家滿門抄斬,並且將城堡燒成廢墟,從來不笑的泰溫在塔貝克廳倒塌之時展露微笑,據他妹妹說這是她哥哥僅有四次笑容之一(其它三次分別是︰自己的婚禮上,首次被任命為國王之手時,詹姆‧蘭尼斯特和瑟曦‧蘭尼斯特出生時)。吟游詩人為此作歌一曲──《卡斯特梅的雨季》以資紀念。日後,當仙女城的法曼領主不服泰溫公爵的管教,公爵沒動一兵一卒,只派了一個歌手去他家,據說當大廳中響起《卡斯特梅的雨季》時,法曼領主立即歸順。歌曲象徵著蘭尼斯特家族有債必償的獨特個性和泰溫‧蘭尼斯特公爵的狠辣手段。


背景知識︰

紅獅子是卡斯特梅的雷耶斯家族紋章,黃獅子是凱岩城的蘭尼斯特家族紋章

在“紅色婚禮”中,瓦德‧佛雷用來暗殺羅柏‧史塔克及其封臣的暗示也是這首歌曲。

喬佛裡一世和麥格麗‧提利爾的婚禮上,此曲被反覆演奏,似乎為了宣揚蘭尼斯特家族的力量。

詹姆‧蘭尼斯特命令七弦湯姆為艾德慕‧徒利演奏這首曲子,意指他不交出奔流城他的家族會有怎樣的下場。

相關資料
歌詞

書中歌詞如下
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that’s all the truth I know
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o’er his hall,
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o’er his hall,
and not a soul to hear.

翻譯歌詞如下
汝何德何能?爵爺傲然宣稱,
須令吾躬首稱臣?
顏色有別,威力不遜,
各顯神通分個高低。
紅獅子斗黃獅子,
爪牙鋒利不留情。
出手致命招招狠,
汝子莫忘記,汝子莫忘記。
噢,他這樣說,他這樣說,
卡斯特梅的爵爺他這樣說。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大廳哭泣,內裡卻無人影。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大廳哭泣,內裡卻無魂靈。

民間文言版翻譯1

汝以何德兮欲我臣躬
蕞爾小獸兮未見不同
只色有別兮彼金此紅
爾爪利利兮吾爪破風
爵爺乖傲兮如此作訟
雨之霖霖兮舊日廳堂
其聲戚戚兮無人彷徨
雨之霏霏兮彼時宮牆
其聲哀哀兮枯骨盡藏

民間文言版翻譯2

何以君之,彼爵與問,巧偽狸奴,何擾乾坤。
紅披金甲,利爪劍刃,爾必識之,雄獅強狠。
彼爵曾言,彼爵曾聞,是夜風雨,廳堂無人,是夜風雨,無覓孤魂。
詞條貢獻者: gaojtr  
 貢獻者按積分從高到低進行排序
本詞條對我有幫助已有0次好評
[ 返回大眾字首頁 ]
詞條訊息
當前版本:第0次更新
最近更新:2013-07-31
詞條創建者:gaojtr
大眾字關係雲
查看關係雲    完善關係雲
還沒有關係雲