辭典 |  大眾字 |  産品 |  句庫 |  學習 |  社區 |  電子書包教育專區
用戶登入 | 用戶註冊
詳細內容
全部資訊 > 詞海拾貝 > 新詞佳譯
 
 

a bear garden 「熊的花園」?

發表于:2009-05-08 09:30:33  
 
 
a bear garden直譯是"熊的花園",聽起來是熊可以自由自在玩耍、肆無忌憚吵鬧的花園,不過熊可不是群居動物,除了魚溯游時節之外,熊是不會聚一起的。

其實a bear garden是以前走江湖賣藝的時代,耍把戲的熊或熊相斗的表演常常是集市、公園或園遊會(garden party)招攬人與聚集交易的正字標記,當時宣傳海報可是隨處可見,a bear garden 就是因此而得名,並引申來形容熙攘喧鬧的場所。
 
 
  更多關于 新詞佳譯 的熱點
 
    ride one's high horse  
    bags under the eyes 眼袋  
    Are you an economical-and-applicable man?  
    華漂 China-oriented drifter  
    亞失業 sub-unemployment