辭典 |  大眾字 |  産品 |  句庫 |  學習 |  社區 |  電子書包教育專區
用戶登入 | 用戶註冊
詳細內容
全部資訊 > 詞海拾貝 > 新詞佳譯
 
 

華漂 China-oriented drifter

發表于:2009-04-22 17:45:36  
 
 
華漂 China-oriented drifter

點評:翻譯「華漂」一詞時,須注意2點:
1)該詞是對來中國求職或居住的老外的戲稱;
2)該詞由「北漂」之說化用而來。如果將該詞譯為「China-oriented job-hunter」或「China-oriented settler」,不僅含義有所偏頗,而且譯文中會缺少「漂」的戲謔。
基於以上考慮,該詞可譯為「China-oriented drifter」,其中「drifter」一詞有「漂泊者」之意。

來源:21世紀英語報
 
 
  更多關于 新詞佳譯 的熱點
 
    ride one's high horse  
    a bear garden 「熊的花園」?  
    bags under the eyes 眼袋  
    Are you an economical-and-applicable man?  
    亞失業 sub-unemployment